Очередная деловая поездка по делам отцовской компании прошла вполне не плохо. Переговоры прошли вполне успешно, да и в Токио телепатке нравилось. Все-таки в азиатских мегаполисах было нечто общее, но в японской столице было и некое особое очарование. Так что к этому городу девушка испытывала довольно теплые чувства, почти как к Шанхаю или Гонконгу. Хотя все же последний она предпочитала всем остальным городам, иначе бы давно перебралась куда-нибудь еще. Например, в тот же Шанхай. Так что командировка, в общем и целом, прошла вполне позитивно, удалось даже выкроить немного времени для прогулки и походов по магазинам, увенчавшихся покупкой нового смартфона и черного приталенного полупальто, как раз по погоде, стоявшей в Токио.
Она уже практически сидела на чемоданах, готовясь выезжать из отеля, когда ей позвонил старый знакомый из «Сообщества героев». Ксения наивно полагала, что это просто дружеский звонок с целью поинтересоваться, как она поживает, но все оказалось не так радужно. Знакомый слезно просил ее помочь в одной из миссий «Сообщества». Ничего особого от нее вроде бы не требовалось, всего лишь побыть переводчицей у героя, отправленного на задание, но даже такая мелочь не входила в ее планы. Тем более ей бы пришлось продлевать бронь в отеле и менять билеты на самолет. Потому поначалу телепатка начала ворчать и интересоваться, почему не попросить кого-нибудь из японского подразделения. Но бывший соратник объяснил это тем, что, видите ли, у нее больше опыта работы с иностранцами, а значит проще будет наладить контакт с неким Саймоном Блэком, которого и отправили на миссию. Звучало это не очень убедительно, но знакомый так старался ее уговорить, что в итоге Ксения снизошла до согласия, намекнув, что с товарища причитается.
После того, как уяснила все необходимые ей детали миссии, девушка оперативно утрясла вопрос с гостиницей, а так же удаленно поменяла билеты на самолет, так как улетать должна была сегодня ночью. Правда, в аэропорт ей все равно придется ехать, так как вечером как раз и прилетал объект ее задания. Более того, надо было поспешить, дабы не застрять в пробках.
В итоге пришлось спешно приводить себя в подобающий встрече английского героя вид, так что, как Ксения не старалась, но к моменту, когда она, накинув обновку поверх такого же черного платья чуть выше колен, так как было довольно прохладно, покидала номер, девушка явно опаздывала. Сев в такси, телепатка, нарушив собственные принципы, задала водителю установку на быструю езду, но и это не помогло. Токийские пробки были беспощадны даже к людям со сверхспособностями. Так что на место девушка добралась почти с получасовым опозданием. И хотя в ее ситуации – это были не ее проблемы, так как ее попросили, чуть ли не в самый последний момент, опаздывать Ксения не любила, а потому, расплатившись, чуть ли не побежала к зданию аэропорта. Правда, больно сильно скакать в полусапожках на высоком каблуке было не шибко удобно, так что в конечном итоге девушка сбавила темп, решив, что раз она все равно опоздала, то сейчас спешить все равно нет смысла.
Знакомый, попросивший ее о помощи, говорил, что Саймон будет ждать в одном из кафе на территории аэропорта, так что теперь ей следовала найти то самое кафе. В теории, среди японцев европейца найти было проще простого, но вот в таком месте было много иностранцев, что сильно осложняло поиски. Найдя нужное заведение, Ксения некоторое время оглядывала немного численных посетителей, пока ее внимание не привлек молодой человек у стойки, пытавшийся что-то объяснить жестами. Недолгих умозаключений и легкого прощупывания разума хватило, чтобы предположить, что это и есть тот самый Саймон.
- Да уж. Тут не Саймон, а прямо таки Семен самый настоящий. Даже Семен Семеныч, - рассудила девушка, наблюдая, как парень уперся лбом в стойку после безрезультатных попыток передать информацию с помощью нелепых жестикуляций и более громкого озвучивания своего заказа на английском. Ксения думала, что это только у русскоговорящих привычка просто громче произносить слова, если их не понимают иностранцы, а оказалось, что англичане тоже этим грешат.
- Здравствуйте, сделайте молодому человеку черный чай, а мне зеленый с жасмином, - сказала по-японски телепатка, когда села на стул рядом с парнем. После этого она повернулась к герою и заговорила уже на английском. – Мистер Саймон Блэк, я полагаю? Ксения Мэй, меня попросили быть Вашим переводчиков во время задания.
Представившись, телепатка протянула молодому человеку руку.
- Так что за дело нам предстоит? Или детали мне знать необязательно и можно ограничится лишь переводом? – уточнила девушка.